header('Content-Type: text/html; charset=utf-8'); ?>
On rencontre dans les textes plus anciens des formes ou des orthographes qui ont plus ou moins disparu. Certaines subsistent encore dans certains textes modernes; elles trahissent leur âge et auraient tout avantage à être abandonnées.
Forme archaïque | Forme moderne |
---|---|
en la salle | à la salle; ➨un concert donné à la salle Wilfrid-Pelletier de la Place des Arts (Montréal) |
cantatrice | chanteuse (d'opéra) {Curieusement, le mot cantateur, qui pourrait être dérivé de l'italien cantatore, n'existe pas en français. L'expression chanteur lyrique, très répandue, désigne un chanteur d'opéra par opposition à un chanteur populaire; l'expression consacrée par les dictionnaires est cependant artiste lyrique.} |
contrapontiste, contrepointiste | contrapuntiste |
dièze | dièse {Le Dictionnaire de la musique de Marc Vignal ([Paris] : Larousse-Bordas, 1996) et le Trésor de la langue française informatisé (lien direct à l'entrée impossible) proposent la forme archaïque dièze comme alternative.} |
maestro, maître | {Le mot italien maestro est encore fréquemment utilisé
pour faire référence ou s'adresser à un chef d'orchestre
ou à un compositeur; il semble que l'on éprouve toujours un certain inconfort à utiliser les mots Monsieur ou Madame pour parler à ces figures d'autorité ou auréolées de prestige.
La Banque de dépannage linguistique de l'OQLF consacre une page complète à l'usage du mot, qui s'écrit sans ligature et est précédé d'un article sauf lorsqu'il est utilisé comme vocatif, et prend au besoin la marque du pluriel. L'Office, qui recommande de « se méfier de la marque d'usage vielli parfois enregistrée en dictionnaire », favorise dans le cas de femmes la forme masculine maestro avec l'article féminin plutôt que maestra.}
|
poëme, poëte | poème, poète {L'orthographe a été changée par l'Académie française en 1878.} |
ut | do {On écrit cependant contre-ut et non contre-do; le nom de la note se compose ici en romain et non en italique. Le Guide de la théorie de la musique de Claude Abromont (Paris : Fayard, Henry Lemoine, 2001), 28, donne clairement la priorité à do.} |
Les mots italiens et latins suivants sont des éléments fondamentaux et essentiels du vocabulaire de la musique depuis plusieurs siècles et il n'y a plus aucune raison de les considérer comme des mots étrangers ou de les mettre en italique. On devrait toujours utiliser les pluriels français de préférence aux pluriels italiens, qui ont fait leur temps.
Pluriel italien ou latin | Pluriel français |
---|---|
concerti | concertos |
impresarii | imprésarios, impresarios |
libretti | librettos |
maestri | maestros |
organa | organums {Le pluriel latin est encore cependant beaucoup plus usité, probablement parce qu'il s'agit d'un terme utilisé surtout par des spécialistes et non par le public en général.} |
pizzicati | pizzicatos {Le Grand Robert donne jouer en pizzicato.} |
soli | solos |
soprani | sopranos |
tempi | tempos |
Accueil | À
propos du site | Pages essentielles | Bibliographie
Aide | Plan du site | Liste alphabétique des noms de fichiers
Modifications
récentes et nouvelles | Commentaires | Au
sujet de l'auteur
Prix
pour la promotion d'une langue de qualité dans l'enseignement collégial
et universitaire
Gala
des Mérites du français 2003 de l'Office québécois
de la langue française
Le GDRM décline toute responsabilité quant à la validité et à la pérennité des liens Internet fournis
ainsi qu’à l'exactitude et au caractère des données qu'ils renferment.