• Forme correcte 
  • Forme fautive   
  • Exemple            
Guide des difficultés de rédaction en musique (GDRM)

Guides > Logiciels de gestion bibliographique

La présente page présente le fonctionnement des logiciels de gestion bibliographique (angl. bibliographic software, citation managers, reference managers), lesquels permettent de manipuler facilement les notes et les bibliographies sur lesquelles tout travail de recherche sérieux est basé.

Un logiciel de gestion bibliographique devient un outil essentiel dès que l'on doit repérer des sources sur un sujet donné, élaborer une bibliographie d'une certaine ampleur et insérer des références bibliographiques dans un texte ou dans les notes, le tout en respectant un protocole donné et susceptible d'être modifié.

Fonctions

TĂ©lĂ©chargement de notices : Un logiciel de gestion bibliographique permet de repĂ©rer dans un ou plusieurs catalogues de bibliothèques ou bases de donnĂ©es bibliographiques (par exemple RILM) les notices relatives Ă  un sujet donnĂ© en cherchant par auteur, titre, date ou mot-clĂ©, et de les tĂ©lĂ©charger en plaçant leurs composantes automatiquement dans les champs appropriĂ©s d'une base de donnĂ©es unidimensionnelle grâce Ă  l'utilisation par les bibliothèques de la norme Z39.50, aux fichiers de connexion et aux filtres d'importation fournis avec le logiciel. Il est Ă©galement possible d'ajouter des notices manuellement Ă  l'aide d'un gabarit correspondant au type de document (livre, article, recension, etc.).

InconvĂ©nients : Après avoir tĂ©lĂ©chargĂ© des notices, il faut habituellement effectuer toutes sortes d'ajustements de nature typographique ou linguistique.

Recherche dans la base de donnĂ©es : Le logiciel permet de trier les donnĂ©es sur l'un ou l'autre des champs (auteur, titre, date de publication, etc.) de manière Ă  visualiser l'information sous un angle prĂ©cis. Il est donc possible de prĂ©parer une bibliographie ordonnĂ©e par auteur, par sujet ou par ordre chronologique, ou encore d'Ă©tudier comment s'est dĂ©veloppĂ©e la recherche.

Annotations : On peut ajouter des annotations Ă  chacune des notices, que ce soit pour usage personnel ou dans le but de prĂ©parer une bibliographie annotĂ©e.

Feuilles de style : Les logiciels proposent des centaines, voire des milliers de feuilles de styles, qui sont des protocoles de mise en page des bibliographies et des notes. On peut Ă  tout moment changer de format, par exemple si l'on veut soumettre un article Ă  une nouvelle revue après un refus.

La page Output Styles sur le site de l'éditeur du logiciel EndNote donne une liste de 18 revues dont le titre contient le mot music pour lesquelles on peut télécharger des styles.

Utilisation dans un contexte francophone : Comme la plupart des protocoles fournis sont ceux de revues en anglais, les francophones doivent crĂ©er pour leurs besoins des feuilles de style tenant compte des exigences de leur universitĂ© ou des revues dans lesquelles ils souhaitent publier. Ă€ cela s'ajoutent les modifications requises pour traiter correctement les guillemets et leur position par rapport aux signes de ponctuation, ainsi que franciser les portions de texte insĂ©rĂ©es automatiquement par le logiciel. Un Ă©chantillon des possibilitĂ©s suit :

Adaptation française du fichier Chicago Manual of Style du logiciel EndNote : Le GDRM fournit une adaptation française du fichier Chicago Manual of Style (Chicago 16th A.ens, sous le nom cms-fr.ens) pour le logiciel EndNote, qui est avec Zotero l'un des pour lesquels la Bibliothèque de l'UniversitĂ© Laval offre du soutien.

Cette adaptation française tient compte des changements mentionnés plus haut. Les limites du logiciel ne permettent cependant pas de respecter toutes les particularités du français. Il est donc essentiel de procéder à plusieurs vérifications et changements (voir la section sur la révision typographique) avant de livrer un texte.

Il faut décider si, pour un projet donné, il est pertinent d'utiliser un tel logiciel et de franchir les étapes supplémentaires nécessaires pour finaliser l'adaptation. Il arrive souvent que l'on doive reprendre cette opération tant et aussi longtemps que le format des notices n'est pas parfait, car il est difficile d'obtenir un résultat impeccable sans tenir compte de toutes sortes de particularités et de fonctionnalités qui peuvent être déficientes. Il faut attendre la fin d'un projet pour procéder à tous ces changements, car les modifications sont perdues à chaque génération de la bibliographie et des notes. Néanmoins, l'utilisation d'un logiciel de gestion bibliographique est très avantageuse si l'on gère et alimente une base de données sur le long terme.

Fichiers de connexion : Depuis que de plus en plus de bibliothèques utilisent WorldCat pour gĂ©rer leurs catalogues en ligne, il n'est plus possible de faire une recherche avec EndNote et de tĂ©lĂ©charger aussi facilement les notices rĂ©pondant Ă  certains critères. Pour le catalogue Sofia de la Bibliothèque de l'UniversitĂ© Laval, voir la nouvelle procĂ©dure (sous « Configurer EndNote pour accĂ©der aux ressources Ă©lectroniques de la Bibliothèque Â») et la page « Tutoriels pour le logiciel EndNote Â».

Certains catalogues demeurent accessibles avec les fichiers de connexion traditionnels, dont :

Il est important de vérifier sur le site de l'éditeur pour s'assurer d'avoir une version récente des fichiers.

PrĂ©paration de bibliographies : Le logiciel permet de prĂ©parer des bibliographies complètes ou partielles, selon des critères dĂ©finis, et de les insĂ©rer dans un texte.

Insertion de rĂ©fĂ©rences dans le texte ou les notes : Le logiciel permet Ă©galement d'insĂ©rer directement des rĂ©fĂ©rences dans un texte ou dans une note en utilisant le format appropriĂ© grâce Ă  l'intĂ©gration avec Microsoft Word par le biais d'un plugiciel (angl. plug-in, add-in). Il faut apprendre Ă  respecter les particularitĂ©s du logiciel, voire reformuler certaines phrases contenant des rĂ©fĂ©rences de manière Ă  Ă©viter toute ponctuation superflue.

Mises en garde

Langue : Comme il est frĂ©quent de tĂ©lĂ©charger des notices depuis des sites de bibliothèques anglophones, il est possible que certaines mentions, telles que les noms de ville, les Ă©lĂ©ments contenus dans les remarques ou les noms des parties d'un volume, doivent ĂŞtre traduites.

Ponctuation : Les bibliothèques utilisent des règles prĂ©cises pour la description bibliographique, et il se peut que la ponctuation utilisĂ©e ne corresponde pas au protocole choisi ou Ă  la tradition typographique Ă  laquelle on appartient. Ainsi, les noms de villes de publication peuvent ĂŞtre sĂ©parĂ©s par des points-virgules tandis que l'on prĂ©fère des virgules. De plus, les espaces après et avant les guillemets, ainsi que devant certains signes de ponctuation, peuvent ĂŞtre superflues ou ne pas ĂŞtre insĂ©cables. Il faudra donc les corriger par la suite dans le logiciel de traitement de texte.

Signes diacritiques : La confusion qui existe encore dans le monde de l'informatique en ce qui concerne l'utilisation des signes diacritiques peut faire en sorte que les noms et titres fournis par les catalogues de bibliothèques comportent des caractères incorrects qu'il faudra remplacer.

Liens

Sites des éditeurs des principaux logiciels

Comparaison des principaux logiciels

Wikipédia, Comparison of reference management software.


Accueil | À propos du site | Pages essentielles | Bibliographie
Aide | Plan du site | Liste alphabétique des noms de fichiers
Modifications écentes et nouvelles | Commentaires | Au sujet de l'auteur

Prix pour la promotion d'une langue de qualité dans l'enseignement collégial et universitaire
Gala des Mérites du français 2003 de l'Office québécois de la langue française

Le GDRM décline toute responsabilité quant à la validité et à la pérennité des liens Internet fournis
ainsi qu'à l'exactitude et au caractère des données qu'ils renferment.

Date de dernière modification : 2026-01-01
© Marc-André Roberge 2026
Guide des difficultés de rédaction en musique (GDRM)
Faculté de musique, Université Laval, Québec