header('Content-Type: text/html; charset=utf-8'); ?>
La présente page fournit des exemples des types de titres couramment utilisés dans les livres et les articles savants et précise les signes de ponctuation à utiliser. Il s'agit principalement du deux-points, bien que la virgule et le tiret soient requis dans des cas plus complexes.
C'est toujours la page de titre qui doit servir de référence pour déterminer le titre, et non le faux-titre, qui est normalement moins complet. La page de titre, qui fait l'objet d'une conception graphique, ne tient pas compte des exigences bibliographiques, et c'est la responsabilité du bibliographe de faire les ajustements nécessaires. En outre, l'utilisation correcte des majuscules est un sujet de première importance lorsqu'on cite des titres.
Le deux-points est la ponctuation la plus utile pour séparer titre et sous-titre, puisqu'elle montre bien que le sous-titre forme une explication ou une explicitation du titre. Le point entre ces deux parties, comme on le voit dans certaines publications, n'est pas idéal étant donné que l'on perd cet élément d'explication, car elles deviennent équivalentes. Au premier regard, le point peut même suggérer la fin d'une phrase et le début d'une autre : ➨Certains éléments proviennent de la pièce Faust. Une tragédie publiée en 1808 [...].
On pourra s'amuser en générant des titres et du contenu avec le Postmodern Text Generator d'Andrew C. Bulhak, mais en évitant de les imiter. Il s'agit de rafraîchir la page pour afficher un nouvel article utilisant le vocabulaire et les clichés du genre.
Les guides de rédaction sont avares de précisions au sujet de l'utilisation de la majuscule ou de la minuscule pour le premier mot d'un sous-titre dans une langue autre que l'anglais. La Banque de dépannage linguistique écrit que le sous-titre « prend normalement la minuscule ». Il semble cependant logique de commencer un sous-titre avec une majuscule étant donné qu'il s'agit d'un autre titre. Comme on peut formuler autant d'arguments pour une approche que pour l'autre, on s'assurera de procéder de façon uniforme à l'intérieur d'un texte donné.
Titre et sous-titre (deux-points) : Souvenirs musicaux et littéraires : Menus faits, grands enseignements (Edmond Maurat)
Titre, sous-titre, dates (virgule avant les dates) : Claude Debussy : Lettres, 1884-1918 (François Lesure)
Titre en plusieurs parties (tiret et deux-points, ou l'inverse) : Profanation et sanctification du temps — Journal musical : Saint-Pétersbourg, Paris, New York, 1910-1960 (Arthur Lourié) {Il est difficile de proposer une pratique unique quant au choix de la première ponctuation; tout est question de logique.}
Titre suivi d'une explication (virgule) : Jehan Alain, musicien français (Bernard Gavoty) {Le deux-points serait ici aussi inapproprié que ne le serait la virgule dans un titre comme French Opera : A Short History (Vincent Giroud).}
Titre suivi d'un titre alternatif (insertion du mot ou, et majuscule au mot qui suit) : Liszt transcripteur ou La charité bien ordonnée (Jacques Drillon)
Titre contenant une citation (guillemets français, ou guillemets américains lorsque le titre est déjà entre guillemets) : « “Ich habe in diesen Blättern meiner Begeisterung freien Lauf gelassen” : Gisella Selden-Goth als ergebene Verehrerin Ferruccio Busonis » (Marc-André Roberge). {Dans le cas d'une citation en anglais, on se sert des majuscules seulement lorqu'elles sont essentielles, ce qui se dit utiliser la sentence capitalization (par opposition à headline-style capitalization); voir cependant la nouvelle approche du Chicago Manual of Style.}
Accueil | À
propos du site | Pages essentielles | Bibliographie
Aide | Plan du site | Liste alphabétique des noms de fichiers
Modifications
récentes et nouvelles | Commentaires | Au
sujet de l'auteur
Prix
pour la promotion d'une langue de qualité dans l'enseignement collégial
et universitaire
Gala
des Mérites du français 2003 de l'Office québécois
de la langue française
Le GDRM décline toute responsabilité quant à la validité et à la pérennité des liens Internet fournis
ainsi qu’à l'exactitude et au caractère des données qu'ils renferment.