Accueil
À propos du site
Liste des sujets
Pages essentielles
Bibliographie
Aide
Commentaires
{forme correcte} Forme correcte
{forme fautive} Forme fautive
{exemple} Exemple

Noms de collectivités, d'organismes, de pays, de publications, etc. > Orchestres et ensembles

La présente page porte sur la formation des noms d'orchestres et d'ensembles, plus particulièrement au moyen des désignations symphonique et philharmonique.

Formation des noms et traduction : Les noms des orchestres symphoniques ou philharmoniques sont habituellement formés du mot orchestre, d'un adjectif comme symphonique, philharmonique ou national et enfin du nom de leur ville de résidence (du moins dans l'ordre français). Comme il s'agit d'appellations génériques au même titre que des œuvres comme concertos, sonates et symphonies, il est possible de les traduire dans un contexte familier ou non spécialisé. Le nom d'origine reste cependant préférable dans un contexte plus formel. La même chose vaut pour les ensembles de chambre comme trios, quatuors et quintettes.

On utilise toutefois la langue d'origine pour les orchestres portant l'équivalent d'un nom propre ({exemple} Philharmonia Orchestra) et les orchestres de chambre portant un nom distinctif ({exemple} I Solisti di Roma), à moins que la langue ne soit inconnue de la majorité des lecteurs ou des auditeurs. Malgré tout, on garde l'appellation d'origine si le contexte est plus savant ou si le nom doit figurer dans une liste, une compilation, un annuaire, etc.

Terminaisons allemandes : En allemand, on forme un adjectif à partir du nom de la ville en ajoutant la terminaison er.

{exemple} Berlin = Berliner (de Berlin); Berliner Philharmoniker
{exemple} Wien = Wiener (de Vienne); Wiener Philharmoniker

Adjectifs philharmonique et symphonique : L'adjectif philharmonique fait référence à une société d'amateurs de musique, à certaines formations locales et à certains grands orchestres; le nom philharmonie désigne pour sa part une société philharmonique locale. L'adjectif symphonique indique qu'un ensemble comporte une grande variété instrumentale et de nombreux exécutants.

Le mot allemand masculin Philharmoniker signifie les membres de l'orchestre philharmonique; on dira en français {forme correcte} l'Orchestre philharmonique de Berlin plutôt que {forme fautive} la Philharmonie de Berlin. De plus, comme le mot philharmonique n'est pas un nom mais un adjectif, l'expression {forme fautive} le Philharmonique de Berlin, que certains utilisent en sous-entendant le mot orchestre, est à éviter; on ne dirait d'ailleurs pas {forme fautive} le Symphonique de Montréal. Enfin, le mot Philharmonie désigne non pas l'orchestre mais l'édifice où sont donnés les concerts de l'Orchestre philharmonique de Berlin.

Le mot anglais Symphony, qui est une contraction de Symphony Orchestra, se traduit par {forme correcte} Orchestre symphonique plutôt que par {forme fautive} Symphonie, qui n'existe pas en français dans ce sens.

Utilisation des majuscules : Le mot orchestre utilisé comme premier mot du nom d'un ensemble d'instruments, prend toujours la majuscule, car il fait alors partie de la raison sociale.

{forme correcte} Il vient d'être engagé comme violoniste dans l'Orchestre symphonique de Montréal.
{forme fautive} Il vient d'être engagé comme violoniste dans l'orchestre symphonique de Montréal.

Pour ce qui est des mots autres que le premier, on utilise idéalement les règles les plus simples pour l'emploi des majuscules dans les noms français ou traduits en français. Ainsi, outre les noms propres, seul le premier mot prend une majuscule. On peut parfois préférer les majuscules par souci d'équilibre visuel. En cas de doute, on peut consulter le site Web de l'organisme pour connaître la graphie préférée.

{exemple} OSM = Orchestre symphonique de Montréal (mais Montreal Symphony Orchestra)
{exemple} NEM = Nouvel Ensemble Moderne

Noms souvent traduits

Orchestres

Les noms de la liste suivante, qui pourrait être étendue à volonté en utilisant d'autres noms de villes, sont très souvent traduits. On devrait néanmoins conserver le nom d'origine à moins que la chose ne semble déplacée ou pédante dans un contexte donné.

Berliner Philharmoniker {Orchestre philharmonique de Berlin}
Boston Symphony Orchestra {Orchestre symphonique de Boston}
Chicago Symphony Orchestra {Orchestre symphonique de Chicago}
Concertgebouw Orkest {Orchestre du Concertgebouw d'Amsterdam}
London Symphony Orchestra {Orchestre symphonique de Londres}
Wiener Philharmoniker {Orchestre philharmonique de Vienne}

Ensembles (de musique) de chambre

On ne doit pas traiter un mot désignant un ensemble de chambre, tel un quatuor, que l'on aura décidé de franciser, comme étant un générique et l'écrire avec une minuscule pour respecter la règle traditionnelle. Le nom légal d'un ensemble, comme celui d'un établissement d'enseignement, d'un musée ou d'une bibliothèque, est formé de la juxtaposition des deux mots et forme donc un tout. La liste de noms est évidemment très partielle.

{forme correcte} Ce clarinettiste s'est produit à plusieurs reprises avec le Quatuor Amadeus.
{forme fautive} Ce clarinettiste s'est produit à plusieurs reprises avec le quatuor Amadeus.

Quatuor Alban Berg
Quatuor Amadeus
Quatuor Arditti
Quatuor Busch
Quatuor de Budapest
Quatuor hongrois
Quatuor Joachim
Quatuor Juilliard {{forme fautive} Julliard (nom d'un éditeur français)}
Quatuor Kronos
Quatuor LaSalle {{forme fautive} Lasalle}
Quatuor Rosé
Quatuor Végh
Trio Beaux-Arts

Noms toujours écrits dans la langue d'origine

La liste suivante est très partielle et pourrait comprendre une grande partie des ensembles et orchestres se produisant devant public.

Academy of St. Martin in the Fields
American Composers Orchestra
Bach Society Orchestra
deFilharmonie {Le mot désigne un orchestre qui utilise aussi l'appellation anglais Royal Flemish Philharmonic.}
English Baroque Soloists
English Concert
Festival Strings Lucerne
Gustav Mahler Jugendorchester
I Musici (de Montréal)
I Solisti di Roma
Il Giardino Armonico
Orchestra of the Enlightenment
Orpheus Strings
Philadelphia Orchestra {Il ne faut pas traduire par {forme fautive} Orchestre Philadelphia, {forme fautive} Orchestre Philadelphie ou encore {forme fautive} Orchestre de Philadelphie.}
Philharmonia Orchestra
Royal Philharmonic Orchestra
Wiener Klaviertrio

Accueil | À propos du site | Pages essentielles | Bibliographie | Aide
Plan du site | Liste alphabétique des fichiers | Modifications récentes et nouvelles
Commentaires | Au sujet de l'auteur

Prix pour la promotion d'une langue de qualité dans l'enseignement collégial et universitaire
Gala des Mérites du français 2003 de l'Office québécois de la langue française

Le GDRM décline toute responsabilité quant à la validité et à la pérennité des liens Internet fournis
ainsi qu’à l’exactitude et au caractère des données qu'ils renferment.

Date de dernière modification : 2019-05-03
© Marc-André Roberge 2019
Guide des difficultés de rédaction en musique (GDRM)
Faculté de musique, Université Laval, Québec