header('Content-Type: text/html; charset=utf-8'); ?>
La présente page s'intéresse aux formes que prennent en fonction des traditions nationales ou linguistiques les terminaisons de noms de consonance slave.
De nombreux compositeurs et musiciens dont les origines familiales se trouvent en Russie, en Ukraine ou en Pologne ont adapté la terminaison de leur nom aux traditions de transcription de leur pays d'accueil, souvent les États-Unis. Il est préférable de respecter cette graphie plutôt que d'adapter les terminaisons à la tradition française (comme le font certaines sources), ce qui va à l'encontre de la façon dont les personnes ont utilisé ou utilisent leur nom.
✓Godowsky
(américain d'origine polonaise), Ussachevsky (américain d'origine
russe), Zemlinsky (autrichien)
✕Godowski,
Oussachevski, Zemlinski
De plus, il faut éviter de franciser le nom de l'auteur d'un livre ou d'un article dans une bibliographie.
➨Arbatsky, Yury. « The Soviet Attitude towards Music : An Analysis Based in Part on Soviet Sources ». The Musical Quarterly 43, no 3 (juillet 1957) : 295-315.
À quelques exceptions près, les listes suivantes ne contiennent pas de noms écrits à l'origine en alphabet cyrillique, pour lesquels on utilise une translittération ou une transcription.
En règle générale, le suffixe ski est polonais, alors que le suffixe sky correspond à un nom biélorusse ou ukrainien. La plupart des noms répertoriés plus bas ont fait carrière aux États-Unis.
Sources des variantes : Dictionnaire de la musique (B), Larousse de la musique (L), The New Grove Dictionary of Music and Musicians (NG)
Terminologie : L'expression « à consonance slave » semble beaucoup plus répandue que « de consonance slave », que reconnaît le Nouveau Petit Robert de la langue française 2007. Le Grand Robert et le Trésor de la langue française ne fournissent aucun exemple pertinent.
Bychkov, Semyon
Christoff, Boris
Droste-Hulshoff, Annette von
Essipoff, Anna
Lopatnikoff, Nikolai
Magaloff, Nikita
Mikhashoff, Yvar
Mischakoff, Mischa
Prokofiev, Sergueï {forme anglaise fréquente :
Sergei Prokofieff}
Rachmaninov, Sergueï {formes anglaises courantes :
Sergei Rachmaninoff; Serge Rachmaninoff (NG), Sergey Rakhmaninov (NG Opera)}
Samaroff, Olga
Schulhoff, Edwin (Ervín)
Vietinghoff-Scheel, Baron Boris
Wayditch, Gabriel {nom véritable : Baron
Gabriel Wajditsch Verbovac von Dönhoff}
Youssoupoff, Prince Nikolai Borisovich
Buczynski, Walter
Górecki, Henryk Mikołay
Horszowski, Mieczysław
Janowski, Marek
Kabalevski, Dimitri
Kamieński, Maciej
Kaminski, Heinrich
Kochánski, Paul {en réalité
Pawel}
Koczalski, Raoul {en réalité Raul
Armand Georg}
Kotoński, Włodzimierz
Labunski, Felix {en réalité Feliks
Roderyk}
Landowski, Marcel
Lutosławski, Witold
Małcużyński, Witold
Mandyczewski, Eusebius
Moszkowski, Moritz
Moussorgski, Modeste {forme anglaise courante :
Mussorgsky}
Muczinski, Robert
Oginski, prince Michal Kleofas
Paderewski, Ignacy Jan
Penderecki, Krzysztof
Poldowski {nom de plume de Irene Regine Wieniawski;
nom de femme mariée : Lady Dean Paul}
Razoumovski, Andreï Kirillovitch {Le nom du
dédicataire d'un groupe de quatuors à cordes de Beethoven se
transcrit en français tel qu'indiqué. On voit cependant aussi
les formes Razumovsky, Razumowsky et Razoumowsky.}
Rodziński, Artur
Rojdestvenski, Guennadi {forme anglaise courante :
Gennadi Rozhdestvensky}
Rzewski, Frederic
Serocki, Kazimierz
Sikorski, Kazimierz
Sobolewski, Edward
Szymanowski, Karol {En polonais, les noms de femmes utilisent au nominatif la terminaison ska; c'est le cas de la pianiste et compositrice
polonaise Maria Szymanowska (1789-1831), née Marianna Agata Wołowska.}
Tchaïkovski, Piotr Ilitch {forme anglaise courante :
Tchaikovsky; voir André Tchaikowsky}
Twardowski, Romuald
Wieniawski, Henryk
Wyschnegradski, Ivan {forme anglaise courante :
Wyschnegradsky; mais aussi Vyshnegradsky (NG)}
Zarębski, Juliusz
Zieliński, Jarosław {aussi Jaroslaw de Zielinski}
Brailowsky, Alexander
Brodsky, Adolph
Cherkassky, Shura (Alexander Isaakovich)
Davidovsky, Mario
Dukelsky, Vladimir {Vernon Duke à titre de
compositeur de musique légère}
Godowsky, Leopold
Jaroussky, Philippe
Kinsky, Georg Ludwig
Kontarsky, Alfons et Alois
Koussevitzky, Serge {forme utilisée par la
Koussevitzky Music Foundation; Koussevitski (B), Koussevitzki (L)}
Lichnowsky, comte Moritz
Lichnowsky, comtesse Henriette
Lichnowsky, prince Karl
Lichnowsky, princesse Christiane von
Piatigorsky, Gregor
Polansky, Larry
Slonimsky, Nicolas {contrairement au compositeur
russe Sergueï Slonimski}
Stravinsky, Igor {Même si le nom s'écrit Stravinski selon les principes habituels de transcription en français
des noms russes, l'orthographe en sky semble justifiée étant
donné que le compositeur d'origine russe a vécu avec la nationalité
américaine pendant les 26 dernières années de sa vie
(1945-1971), par opposition à 11 ans avec la nationalité française
(1934-1945, mais demeurant en France à partir de 1911). Il a cependant
préféré pendant longtemps l'orthographe mi-allemande
mi-française Strawinsky, qui apparaît d'ailleurs sur
la page de titre de ses Chroniques de ma vie et dans plusieurs publications
françaises anciennes. Il a cependant utilisé Stravinsky à partir de 1956. Les formes Stravinski et Stravinsky sont toutefois aussi courantes l'une que l'autre.}
Swarowsky, Hans
Tchaikowsky, André {Le nom du pianiste britannique
d'origine polonaise, dont le nom était à l'origine Andrzej Czajkowski, ne doit pas être écrit comme celui du compositeur Tchaïkovski.}
Ussachevsky, Vladimir
Vronsky, Vitya
Wranitsky, Anton
Wranitsky, Paul
Zukofsky, Paul
Accueil | À
propos du site | Pages essentielles | Bibliographie
Aide | Plan du site | Liste alphabétique des noms de fichiers
Modifications
récentes et nouvelles | Commentaires | Au
sujet de l'auteur
Prix
pour la promotion d'une langue de qualité dans l'enseignement collégial
et universitaire
Gala
des Mérites du français 2003 de l'Office québécois
de la langue française
Le GDRM décline toute responsabilité quant à la validité et à la pérennité des liens Internet fournis
ainsi qu’à l'exactitude et au caractère des données qu'ils renferment.